42166d224f4a20a45eca28b691529822730ed0ee.jpg

這首歌 陪伴靈犀度過高中指考的壓力
也是一首讓我難以忘懷的歌

這首歌有總聖潔的力量 餘韻留存

-------------------------------------------------------------

《聖母頌》(Ave Maria)又稱《聖母經》或《天使問候經》,出自聖經裡大天使加百列(Gabriel)向瑪莉亞宣告懷胎的禱文,是天主教最經典的歌曲之一。

EFYPhvC21QBWpC.jpg

其歌詞最初是由羅馬教廷於1545年開始的特洛特會議上確定的,但maria已經發展為擁有許多不同的演奏版本,其中以舒伯特和巴赫的聖母頌最出名。

 

舒伯特版《聖母頌》

舒伯特是維也納古典主義音樂傳統的繼承者,同時也是浪漫主義抒情藝術歌曲的創始人。這個版本創作於1825 年,用的是英國小說家、詩人瓦爾特·司各特的長篇敘事詩《湖上美人》的詩句為歌曲歌詞。這首《聖母頌》的歌詞敘述的是一個柔女子,在孤寂無助之時向著聖母誠心地禱告,祈禱聖母賜予她驅趕妖魔鬼怪和病痛災難的力量,同時也懷有對美好愛情和自由的嚮往。在這首歌當中,「聖母」不只是天堂中遙不可及的神明,「聖母」更是守護著少女溫暖的母親。這種人性化的手法也是舒伯特採用這首詩的真正原因。

古諾/巴赫 版《聖母頌》

法國浪漫派的代表人物古諾(1818~1893),他的音樂旋律明朗,發揮了法國音樂優雅、清晰、真摯的特長,但有時也有些多愁善感的傾向。古諾本人就是一名虔誠的天主教徒,他不僅在歌劇創作領域活動,與此同時還在宗教音樂上有著更為傑出的貢獻。該《聖母頌》沿用的是教會的拉丁語為歌詞。歌詞傳遞出的是一種絕對的虔誠,並且祈求得到聖母的救贖,祈禱者的存在是渺小而又卑微的,他只能等待救贖的來臨。與舒伯特版本的《聖母頌》相比,該版本音樂的旋律起伏更大,樂曲風格較為肅穆,歌唱音域更為寬廣。同時亦體現了宗教音樂與藝術歌曲碰撞後而產生的抒情與陰柔並重的演唱風格。

 

由於靈犀最一開始聽到的是舒伯特的版本,以下只放舒伯特版本的歌詞喔

 

英文歌詞
Ave Maria

Lyrics:Walter Scott Music:Franz Schubert

Ave Maria, Gratia plena 
Maria, Gratia plena 
Maria, Gratia plena 
Ave, Ave Dominus 
Dominus tecum 
Benedicta tu in mulieribus 
Et benedictu 
Et benedictus frutcus ventris, ventris tu Jesus 
Ave Maria 
Ave Maria, mater Dei 
Ora pro nobis peccatoribus 
Ora, ora pro nobis 
Ora , ora pro nobis peccatoribus 
Nunc, et in hora mortis 
In hora mortis nostrae 
In hora mortis, mortis nostrae 
In hora mortis nostrae 
Ave Maria 
Amen

中文歌詞
聖母頌(萬福瑪利亞)

作詞:瓦爾特·斯科特作曲:弗朗茲·舒柏特

萬福瑪利亞
天國的聖女
慈悲之後聖潔之母
永遠接受熱情的祈禱
從不拒絕我接首創傷的心靈
減輕它的悲傷
我迷失的靈魂
謙卑的展現在你面前
在你足旁充滿希望
懇求你等候你應允
唯獨你能賜予祥和
萬福瑪利亞
阿門

 

參考資料:

https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=443785

https://kknews.cc/culture/66j94zv.html

https://baike.baidu.com/item/Ave%20Maria/21305

arrow
arrow
    全站熱搜

    靈犀 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()